初めに言があった。言は神と共にあった。言は神であった。この言は初めに神と共にあった。すべてのものは、これによってできた。できたもののうち、一つとしてこれによらないものはなかった。この言に命があった。そしてこの命は人の光であった。光はやみの中に輝いている。そして、やみはこれに勝たなかった。ここにひとりの人があって、神からつかわされていた。その名をヨハネと言った。この人はあかしのためにきた。光についてあかしをし、彼によってすべての人が信じるためである。彼は光ではなく、ただ、光についてあかしをするためにきたのである。すべての人を照すまことの光があって、世にきた。彼は世にいた。そして、世は彼によってできたのであるが、世は彼を知らずにいた。彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。しかし、彼を受けいれた者、すなわち、その名を信じた人々には、彼は神の子となる力を与えたのである。それらの人は、血すじによらず、肉の欲によらず、また、人の欲にもよらず、ただ神によって生れたのである。ヨハネは彼についてあかしをし、叫んで言った、「『わたしのあとに来るかたは、わたしよりもすぐれたかたである。わたしよりも先におられたからである』とわたしが言ったのは、この人のことである」。わたしたちすべての者は、その満ち満ちているものの中から受けて、めぐみにめぐみを加えられた。律法はモーセをとおして与えられ、めぐみとまこととは、イエス・キリストをとおしてきたのである。神を見た者はまだひとりもいない。ただ父のふところにいるひとり子なる神だけが、神をあらわしたのである。さて、ユダヤ人たちが、エルサレムから祭司たちやレビ人たちをヨハネのもとにつかわして、「あなたはどなたですか」と問わせたが、その時ヨハネが立てたあかしは、こうであった。すなわち、彼は告白して否まず、「わたしはキリストではない」と告白した。そこで、彼らは問うた、「それでは、どなたなのですか、あなたはエリヤですか」。彼は「いや、そうではない」と言った。「では、あの預言者ですか」。彼は「いいえ」と答えた。そこで、彼らは言った、「あなたはどなたですか。わたしたちをつかわした人々に、答を持って行けるようにしていただきたい。あなた自身をだれだと考えるのですか」。彼は言った、「わたしは、預言者イザヤが言ったように、『主の道をまっすぐにせよと荒野で呼ばわる者の声』である」。つかわされた人たちは、パリサイ人であった。彼らはヨハネに問うて言った、「では、あなたがキリストでもエリヤでもまたあの預言者でもないのなら、なぜバプテスマを授けるのですか」。ヨハネは彼らに答えて言った、「わたしは水でバプテスマを授けるが、あなたがたの知らないかたが、あなたがたの中に立っておられる。それがわたしのあとにおいでになる方であって、わたしはその人のくつのひもを解く値うちもない」。これらのことは、ヨハネがバプテスマを授けていたヨルダンの向こうのベタニヤであったのである。

ユーザーガイド

ユーザーガイド - 目次

総論

This site is designed to help make the original languages of scripture easier to dig into for both experienced and new students. This guide will help you know how to navigate and use all of the site's features. There is also a guide for learning the basics of Greek grammar here.

このサイトは、経験豊かな学習者と新しい学習者の両方が、聖書の原語をより簡単に掘り下げることができるように設計されています。このガイドは、このサイトのすべての機能をナビゲートし、使用する方法を知るのに役立ちます。また、ギリシャ語の文法の基本を学ぶためのガイドもあります。(ギリシャ語ガイドはこちらをご覧ください)

サイト概観

サイト概観を表示 ▼
checkboxes fontsettings

At the top of each page is a set of checkboxes in the "設定" menu that can be used to hide or show different details on the interlinear pane. Font settings can be found at the top of the interlinear window. There is also a full screen mode and a legend.

「設定」メニューには、インターリニアペインの異なる詳細を非表示または表示するために使用できるチェックボックスがあります。フォントの設定は、インターリニアウィンドウの上部にあります。また、フルスクリーンモードや、インターリニアで使用されているシンボルの詳細を示す凡例もあります。

parsing parsing

Hovering over the parsing button below each word will show a grammar overview in abbreviated code. Please see the table below for each code's full usage. Clicking the parsing button will reveal a popup with more grammar details for the original word and the current inflection being used.

Clicking the inflected Greek word or the Strong's number above each word in the interlinear view or the original Greek word or Greek inflection in the grammar popup will open another page for that word or its inflection with additional details and a list of each verse where the word is used.

各単語の下にある「解析」ボタンにカーソルを合わせると、文法の概要が略号で表示されます。(各コードの完全な使用法については、以下の表を参照してください)解析ボタンをクリックすると、元の単語と現在使用されている屈折の文法の詳細がポップアップで表示されます。

インターリニアペインの各単語の上にあるストロングナンバーをクリックすると、その単語の辞書ページが開き、詳細とその単語が使用されている節のリストが表示されます。インターリニアペインでギリシャ語の単語をクリックすると、その単語の関連する屈折した用法を詳しく説明するページが表示されます。これらのページは、解析ボタンのポップアップにあるリンクからアクセスすることもできます。

parsing

The Greek word and Greek inflection pages provide links to all of the other inflected forms of the word found in the New Testament as well as words that are related to its common root word, should any exist. Hovering over each inflected word will show the abbreviated grammar code for that inflection. You may parse results according to book by using the 書を選択する menu above the verse window.

ギリシャ語辞書の項目のページとギリシャ語の屈折のページでは、新約聖書で見られる他の屈折した形の単語や、共通の語源に関連する単語へのリンクを提供しています(存在する場合)。各屈折語にカーソルを合わせると、その屈折のための略語の文法コードが表示されます。詩のウィンドウの上にある 「書を選択する」メニューを使用して、結果を本によって解析することができます。

検索概観

検索概観を表示 ▼
search search

The search bar at the top of the page can be used to search for words by Strongs Numbers, Greek text, either in inflected or in original form, and Japanese words. You may also use it to navigate to a specified book + chapter or chapter and verse. 全角の文 and Japanese punctuation are accepted.

ページ上部の検索バーは、ストロングナンバーズ、日本語、ギリシャ語(屈折形、原形)に応じて単語を検索するために使用することができます。また、指定した本と章、章と節に移動するために使用することができます。全角の文と日本語の句読点が使用できます

search page

You may search for two Greek words (with or without inflection or one inflection and one original form), two strongs numbers, or a greek word and a Strong's number to see where those two terms are used in the same verse. Results will have highlighted text in each verse. When searhing for multiple terms, please separate them with a comma and a space. Japanese commas and spaces are accepted, as are 全角の文字.

1~2つのギリシャ語(屈折の有無/1つ屈折と1つ原形)、1~2つのストロングナンバー、またはギリシャ語とストロングナンバーを検索して、その2つの用語が同じ節で使用されている場所を確認することができます。検索結果には、各節でハイライトされたテキストが表示されます。複数の単語を検索する場合は、コンマとスペースで区切ってください。日本語のカンマ、全角の文字とスペースが使用できます。

Japanese Search

Japanese words are limited to one term per search or one term + one Strong's number. Results are found based on preciseness of your search term, meaning a search for "主人" will return only results for that term, but a search for "" wiill return results for "主、主人、主張、主権" and any other term that contains the specified kanji. In the case that there are multiple results, clicking a word in the "関連性のある検索結果" window will show only the results for that specific word. As with other searches, results will be highligted in each verse, as well as in the Japanese translation window below each verse.

日本語は、1回の検索で1語、または1語+1ストロングナンバーに限定されます。つまり、"主人 "と検索すると、その単語の結果のみが表示され、"主 "と検索すると、"主、主人、主張、主権 "および指定した漢字を含むその他の単語の結果が表示されます。複数の検索結果がある場合、"関連性のある検索結果 "ウィンドウで単語をクリックすると、その単語の検索結果のみが表示されます。検索結果は、他の検索と同様に、各節でハイライト表示され、各節の下にある日本語訳のウィンドウでもハイライト表示されます。

勉強モード/クイズ

勉強モードを表示 ▼
studymode studymode

There is a study mode available for those who would like to test their understanding of the original Greek. To turn on study mode, select 勉強モード from the dropdown menu. In study mode, only Greek words are shown, while English, Japanese and Parsing text are hidden. You may hover over the parsing tab to reveal the grammar if you need a hint. Clicking the area inside the green box will reveal the Japanese and English translation.

Once study mode is activated, it will be available on any new interlinear pages you visit. To turn it off, simply click the 勉強モード button again in the 目次 dropdown menu.

ギリシャ語の原文の理解を試したい方のために、学習モードが用意されています。学習モードに入るには、「他」のドロップダウンメニューから「勉強モード」をクリックします。学習モードでは、ギリシャ語の単語のみが表示され、英語、日本語、構文解析のテキストは非表示になります。ヒントが必要な場合は、解析タブにカーソルを合わせると、文法が表示されます。緑色の枠の中の部分をクリックすると、日本語と英語の訳が表示されます。

学習モードが有効になっている場合、あなたが訪れたすべてのインターリニアページで利用可能になります。終了するには、「他」のドロップダウンメニューまたは画面右下の「勉強モード」のトグルを再度クリックするだけです。

quizmode

While in study mode you can test your Greek grammar knowledge by selecting クイズ in the bottom right corner.

学習モードでは、右下の「クイズ」を選択することで、ギリシャ語文法の知識を試すことができます。

quizmode

In the quiz, information for most words will be hidden. Clicking a [?] button will bring up a multiple choice select box. Once a choice is made, the grammar and translations will be revealed. Correct answers will be highlited in blue while incorrect answers will be highlited in red. Scores are tallied for each verse, divided into verbs and nouns (etc.), and a total score is shown in the bottom right corner.

クイズでは、ほとんどの単語の情報が非表示になります。[?]ボタンをクリックすると、複数選択のセレクトボックスが表示されます。選択肢を選ぶと、文法と訳語が表示されます。正解は青で、不正解は赤で表示されます。各節ごとに「動詞」「名詞(など)」ともにスコアが集計され、右下に合計スコアが表示されます。

サイトについて

サイト情報を表示 ▼

 

ご利用規約

 


このウェブサイト(以下、本サイト)は、そのまま新訳チーム(以下、デベロッパー)またはその代理人が運営しています。本サイトをご利用になる前に、以下のご利用条件をお読みいただき、同意された場合にのみご利用ください。デベロッパーは、本サイトのご利用条件を変更する場合があります。その際には、このご利用条件規約の改訂版を記載いたしますので、最新版の内容をご確認ください。

免責事項

デベロッパーは、予告なしに本サイト上の情報を変更・削除することがあります。また、本サイトの運営を中断または中止させていただくことがあります。予めご了承ください。なお、デベロッパーは理由の如何にかかわらず、情報の変更・削除および本サイトの運用の中断または中止によって生じる、いかなる損害についても責任を負うものではありません。

リンクについて

本サイトから、または、本サイトへリンクを張っている当社以外の第三者のウェブサイト(以下、リンクサイト)の内容は、それぞれ各社の責任で管理されるものであり、それぞれのリンクサイトの掲げる利用条件に従ってご利用ください。デベロッパーは、リンクサイトの内容について、また、これらをご利用になったことにより生じた、いかなる損害についても責任を負いません。 なお、本サイトへのリンクという事実は、デベロッパーがリンクサイトの利用や、リンクサイトに掲載されている商品、サービス、会社等を推奨することを意味するものではありません。

 

ご利用環境について


個人情報

このサイトはクッキーを使ってのデータ収集はしません。しかし、設定はブラウザーのローカルストレージに保存されるので次回閲覧する引き継がれます。ローカルストレージの使用を希望されない場合には、いつでもお使いのブラウザの設定で変更することができます。

Javascript/CSS

(1)このサイトを正しく表示するにはJavaScriptが必要です。ご利用いただくにはブラウザ設定でJavaScriptを有効にしてください。
(2)このサイトでは、CSSスタイルシートを使用しています。表示に不具合がございましたらブラウザ設定をご確認の上スタイルシートを有効にしてください。

 

掲載内容について

 


ベーステキスト

このサイトのベーステキストは、Nestle 1904 Greek New testamentで、ここからオンラインで見ることができます。.

Eberhard Nestle, Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ. Text with Critical Apparatus. (British and Foreign Bible Society, 1904).

翻訳について

逐語訳聖書(インターリニア)分の日本語と英語は、新翻訳チームによる原文翻訳です。日本語直訳聖書は正木大二郎氏によるものです。

これらのリソースは著作権に縛られることなく、ユーザーが原語で聖書を学ぶことができるように、自由に提供されています。

KoineGreekフォント

KoineGreek TrueTypeフォントは、初期のギリシャ語写本で使用されていたテキストを再現することを目的としています。The Center for New Testament RestorationのAlan Bunningさん氏によって開発されました。

Copyright © 2013-2023 by Alan Bunning released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0)